19 February 2017

Kasjapo

Kiam Budho levis floro kaj palpebrumis per la okuloj, Kasjapo eksplodis en rideto. Budho diris, “Mi havas la trezorejon de la okulo de la vero, la neesprimeblan menso de nirvano. Tiujn mi konfidas al Kasjapo.

Kasyapo naskiĝis en bramina familio. En Sanskrito, Kasyapo signifas “Trinkisto de Lumo.” Kiam li naskiĝis, ora lumo plenigis la ĉambron, tiam iris en lian buŝon. Do li estis nomita Kasyapo, Trinkisto de Lumo. Lia vizaĝkoloro estis ora, kaj li havis tridek da la tridek du gravaj markoj de grandeco.

Kasyapa renkontis la Budhon ĉe sanktejo konata kiel la Sanktejo de Multaj Infanoj. Budho diris, “Bonvenon, almozuloj,” Kasyapo jam estis pritondinta sian kapon kaj surmetis miksĉifona ornaton. Tiam la Budho konfidis lin kun la trezorejo de la okulo de la vero. Kasyapo praktikis austeridades kaj neniam malŝparis ajnan tempon.

Nur vidante la malbelan magriĝon de sia korpo kaj la mizeron de sia vesto, ĉiuj dubis Kasyapon. Pro tio, ĉiam ajn kiam la Budho iris prelegi ien, ĝi dividis lian sidlokon kun Kasyapo, kiu plue estis la altranga membro de la komunumo.

Kasyapo ne estis nur la altranga membro de la komunumo de Ŝakjamuno Budho ; li estis la kuraĝa ĉefo de la komunumoj de ĉiuj budhoj de la estinteco. Vi devus scii ke li estis antikva Budho – ne nur klasigu lin kun la aliaj disĉiploj de Budho.

Antaŭ asembleo de okdek mil sur Spirita Monto, la Budho levis floron kaj palpebrumis per okuloj. Neniu sciis lian signifon, ĉiuj silentis. Tiam Kasyapo sole krevis en rideton. Budho diris, “Mi havas la trezorejon de la okulo de la vero, la neesprimeblan menso de nirvano, kaj la senforma instruado de kompleta lumigado. Mi konfidos ĉion al Kasyapo.

La tiel-nomata levante de la floro tiutempe estis transdonita pure tra gamo de adeptoj, ne erare permesante eksteruloj scii pri ĝi. Sekve, ĝi estas nekonata al instruistoj de doktrinoj kaj al multaj instruistoj de meditado. Evidente ili ne konas la realecon.

Krome, ĉi tiu rakonto, kiel ĝi estas, ne estas rekordo de la asembleo sur Spirita Monto; tiuj vortoj estis parolitaj en entrustment de la testamentaĵon ĉe la Sanktejo de Multaj Infanoj. La registroj kiuj diras ke okazis la Spirita Monto malpravas. Kiam la instruado de iluminiĝo heredigis, estis tiu speco de “ceremonio”. Sekve, se li ne estus mastro portis la stampon de la klera menso, Kasyapa ne konus la tempo de tiu bredado de la fl ower, kaj li farus ne komprenis ke levante la floro

Enketu zorgeme, vidu ĝisfunde – sciu ke Kasjapo estas Kasjapo, komprenu Ŝakjamunon Budhon kiel Shakyamunon Budhon, kaj simple publikigu la Vojo de Kompleta iluminiĝo en profundo.

Flanklasante la bredado de la floro por la momento, ĉiuj devus klare kompreni la palpebrumadon de la okuloj. Vi levas viajn brovojn kaj palpebrumas viajn okulojn en la ordinara kurso de aferoj, kaj Budho palpebrumis liajn okulojn kiam li levis la floron – tiuj ne apartigi tute. Via parolado kaj ridetado, kaj Kasjapo la dispecigo en rideto, ne diferencas ajn.

Sed se vi ne komprenas, kiu levis la brovojn kaj palpebrumis per la okuloj, do en Barato estas Shakyamuni Budho, estas Kasyapo, kaj en via propra menso estas haŭto, karno, ostoj, kaj medolo. Multaj optikaj iluzioj, tiel flosanta polvo – vi neniam estis libera de ili dum sennombraj eonoj, kaj vi certe estos enprofundigita en ili por eonoj veni.

Unufoje vi alvenas scii la interna memo, vi trovas ke Kasjapo povas serpentume ŝovi sian piedfingrojn en viaj ŝuoj. Ĉu vi ne vidas, ke kie Shakyamuni levis la brovojn kaj palpebrumis per la okuloj, Shakyamuni tuj formortis; kaj ke kie Kasjapo ekkomencis rideto, Kasjapo tuj iluminiĝis? Ĉu tio ne tiam onia propra?

La trezorejo de la okulo de la vero konfidas al si mem, kaj tial vi ne povas nomi lin Kasyapa aŭ Ŝakjamuno. Neniam estis io donita al alia, kaj neniam estis io ricevita de iu; tiu estas nomata kiel la vero.

Volante malkaŝi Kasyapa, Ŝakjamuno levis floron por montri senŝanĝanto kaj Kasyapa ridetis por montri longa vivodaŭro. Tiamaniere instruisto kaj lernanto vidas unu la alian kaj la lineo de vivo fluas tra. Tute iluminata scio havas nenion fari kun pensoj. Kasjapo ĝuste tranĉis tra lia koncipa fakultato kaj iris en Kukkutapado Monto, atendanta la naskiĝon de la estonteco Budho Majtrejo. Do Kasjapo eĉ nun ne formortos.

Se vi studas la Vojo sincere kaj enketas ĝin tra en ĉiu detalo, ne nur estas Kasjapo ne formortinta sed Ŝakjamuno tro estas eterna. Sekve, ekde antaŭ vi naskiĝis ĝi indikiĝis rekte kaj komunikis simple, etendante super ĉiuj tempoj, renkontis ĉie. Tial, vi devus ne rigardi al du mil jaroj en la pasinteco. Se vi simple labori sur la vojo kun rapideco hodiaŭ, Kasjapo povos aperigi en la mondo hodiaŭ, sen iri en Kukutapado Monto.

Tiel la karno sur korpo de Shakyamuni ankoraŭ estos varma kaj la rideton de Kasyapa estos renovigita. Se vi povas atingi ĉi regno, vi sukcesos al Kasyapa, tamen Kasyapa estos via heredanto. Ĝi ne nur venas de la sep budhoj de antikvo al vi; Vi povas eĉ esti la radiko instruisto de la sep budhoj. Komencante-malpli kaj senfina, preter la trairejo de tempo, la transdono de la fisko de la okulo de la vero ankoraŭ estos tie.

Tiel Shakyamuni Budho ankaŭ ricevis la testamentaĵon de Kasyapa kaj nun estas en la ĉielo de kontentigo, la loĝejo de tuja budhoj, kaj vi estas en la anaro sur Spirita Monto, senŝanĝa. Ĉu vi ne aŭdis la diron, “Ĉiam restantan sur la Spirita Monto kaj aliaj logxlokoj, mia lando tie estos sekuraj kaj sekurigi kiam la granda fajro brulas, ĉiam plenaj Cxieluloj kaj homoj.” Tio aludas ne nur al la loĝejo de la asembleo sur Spirita Monto-kiom povus ie resti ekstere? La vera instruo de Budho disvastiĝis sen manko.

Tiel Ŝakyamuno Budho ankaŭ ricevis la testamentaĵon de Kasjapo kaj nun estas en la ĉielo de kontentigo, la loĝejo de tuja budhoj, kaj vi estas en la anaro sur Spirita Monto, senŝanĝa. Ĉu vi ne aŭdis la diron, “Ĉiam restantan sur la Spirita Monto kaj aliaj logxlokoj, mia lando tie estos sekuraj kaj sekurigi kiam la granda fajro brulas, ĉiam plenaj ĉieluloj kaj homoj.” Tio aludas ne nur al la loĝejo de la asembleo sur Spirita Monto-kiom povus ie resti ekstere? La vera instruo de Budho disvastiĝis sen manko.

Tiam tiu ĉi asembleo devas esti la asembleo sur Spirita Monto, tiel tiu kunveno sur Spirita Monto devas esti tiu asembleo ĉi. La Budhoj nur aperis kaj malaperis dependanta sur via diligento aŭ manko de ĝi. Eĉ hodiaŭ, se vi laboras sur la vojo denove kaj denove, kaj pasas tra ĝi en ĉiu detalo, Ŝakyamuno Budho tuj aperas en la mondo. Ĝi estas nur ĉar vi ne komprenas mem, ke Ŝakjamuno forpasis en tempo pasinta; ĉar vi estas filoj de Budho, kiel povus vi mortigi Budho? Do eklaboru sur la vojo kaj renkonti viajn amanta patro.

Malnova Ŝakjamuno Budho estas kun vi la tutan tempon, kion ajn vi faras; li interparolas kaj interŝanĝas salutojn kun vi, neniam krom vi dum momento. Se vi neniam vidos lin, vi estos neglektema kaj eĉ la manoj de mil Budhoj ne atingos vin.

Mi havas iom humilaj vortoj atentigi tiun principon:

Sciu ke en la foraj alkovoj de la nebula valo
Ekzistas alia sakrala pino kiu pasas la vintron malvarma.

Email This Post Email This Post

18 February 2017

Satio

La artikolo en Vikipedio pri sati, Palia termino, tradukas la vorto kiel plenatento/a (meditado), kaj en alia loko oni povas trovi atento . La angla verzio havas pli plena traduko de la termino.  Ĉi tie mi tradukis du citaĵojn el la angla versio.

Laŭ Rupert Gethin, [sati] oni devus kompreni [sati] kiel kio ebligas konscion de la tuta gamo kaj etendiĝo de la darmoj; sati estas konscio de aferoj en rilato kun aferoj, kaj tial konscio de ilia relativa valoro. Aplikate al la satipațțhāna, verŝajne kion tion signifas estas ke sati estas tio kio memorigas al la praktikanto de joga ke ĉiu ajn sento, ke li povus sperti, ekzistas en rilato al tuta vario aŭ mondo de sentoj ke eble estas lerta aŭ mallerta, kun eraroj aŭ sen eraroj, relative pli malbona aŭ rafinita, malhela aŭ pura.

Laŭ Vetter, dĵana eble estis la origina kerna praktiko de la budho, kiu helpis la tenado de sati. (Dĵana ankaŭ estas malfacila termino.)

Mi ankaŭ dirus ke pratityasamutpada estas la instruaĵo kiu guidas sati, alie kial havas ĝusta sati.  Mi kredas ke pratityasamutpada estas, fremde, pli facila por traduki.  Reciproka Ekestiĝo. Sed la ideo estas tre malfacila.

Laŭ mi, tiu estas multa pli bona traduko de la ideo.  Dĵana pelas sati.  La problemo estas ke budho kreis budhanan vortaron – multaj vortoj kun apartaj signifoj.  Eĉ vortoj kiel dukkha tradukigas malbone.   Do mi sugestas uzi satio anstataŭ atento, atenta.  Tiaj vortoj mankas tro multa, kaj mi ne povas trovi satio en la vortaro.

Email This Post Email This Post

12 February 2017

Memo kaj nememo

Hieraŭ mi iris al restoracio kun mia edzino. Kiam la kelnerino alvenis por diri al ni, ke ni devus pagi la fakturon, mi ne estis feliĉa. La afero estis ke mi povus senti la esprimo de memo. Ŝi diris tiun al mi, kaj mi ne volis reveni. Mi pensis ke ili havas iliajn regulojn kaj mi ne devas partopreni. Tia malgranda detalo! Kaj estis la memo – palaj malgrandaj detaloj. Mi skuiĝis en la kerno. Kaj tiam la menso ŝanĝis. Estis vekiĝo. Mi ne devas esti tiel. Mi povas esti libera de memo. Mi suferis sed mi povas faligi alfikson al memo, vekiĝi kaj esti libera. Estis simpla afero sed grava postmeztago.

Email This Post Email This Post